Японские авторы

Японские авторыИзначально японские авторы сознают, что их путевые дневники будут предметом обозрения всей читающей публики, то есть о частном назначении этих дневников речи не идёт. В 1911 г., до отъезда Тэккана из Японии, супруги Ёсано договорились с газетой «Асахи симбун» о том, что каждый день в Европе будет ими описан и полученные заметки будут отосланы в Токио. Подобная корреспондентская работа вылилась в сборник путевых заметок «Из Парижа». Начал дневник Тэккан, прибывший в Париж в конце 1911 г., а через полгода к нему присоединилась Акико, не вынесшая долгой разлуки в мужем. Японцы в 1912 г. могли читать впечатления путешествующей пары через несколько дней после того, как поэты отсылали заметки в редакцию.

Характерной жанровой особенностью японских дневников, по мнению В. Н. Горегляда, были «всякого рода чередования: стихов и прозы, длинных и коротких фраз, сентенций и анекдотов, рассуждений и намеков, эмоциональных состояний, доброго и порочного и т. д.». В дневниках Нового времени одним из средств выявления гармонии также остаётся игра автора с разными литературными формами: пятистишиями Танка либо с трёхстишиями Хайку, либо с рассуждениями о характере стиха Танка — «карой», либо с детскими песнями и даже графическими экспериментами. Таким образом, «воспринимающий субъект подводился к "самостоятельному открытию” посредством неожиданного, пресекающего одно направленное единообразие».

Подобными путевыми заметками об островах Хоккайдо и Сахалине известен Китахара Хакусю, поэт-символист, автор антологий Танка «Цвета павлонии» , стихов в свободном стиле «Врата ереси» , переводов цикла «Сказки матушки Гусыни» И цикла детских стихов «Стрекозиные глаза» . Хакусю любил путешествововать, в частности известен его «пропагандистский» полёт с острова Кюсю в Осаку на одном из первых самолётов по приглашению газеты «Осака майнити симбун» в 1928 г. Он, как и супруги Ёсано, совершил поездку в Маньчжурию по приглашению Южно-Маньчжурской железной дороги в 1929 г. Но за год до той китайской поездки поэт совершает вояж в совершенно экзотическое для японцев того времени место — на Карафуто, южная часть которого в то время перешла к Японии. По окончании поездки Хакусю опубликует в журнале «Дзёсэш путевой дневник«Фурэпп-Торипт . Анализ многих произведений поэта конца двадцатых годов показывает связь этого путевого дневника с другими работами автора.

Похожие записи

  • 09.12.2014 Божественное знамение В период Камакура Хатиман становится популярным среди военного сословия. Об этом свидетельствует частое упоминание имени божества в военных повестях Гунки. Например, в «Муцу ваки» , когда […]
  • 10.01.2015 Намерения переводчиков Намерения переводчиков вполне ясны—многие романы Верна носят малоговорящие, а порой и вообще запутывающие названия. К первым можно отнести названия, состоящие из имен, вроде «Михаила […]
  • 23.11.2014 Бесконечное событие «Наблюдатель воспринимает вещи только через их отношения друг с другом, и то, что находится внутри воспринимаемого множества вещей, он чётко разделяет на прошедшее и будущее. Видящий, […]
  • 29.12.2014 Токийские литографы В 1885 году была создана Гильдия токийских литографов, То:кё: Сэкихан Инсацугё: Кумиаи, в которую входило 96 членов. Все члены Гильдии были издателями. Это не случайно: из-за простоты […]
Интересные записи

Copyright © 2014. All Rights Reserved.