Целомудренные чары

Целомудренные чарыЭпитет «глубокий» сопровождает еще несколько ключевых лексем в «Камне». Как пример интересна строка «Высокий лад, глубокий мир» из стихотворения «Есть целомудренные чары…». Вслед за Д. Сегалом мы интерпретируем эту строку в контексте всего стихотворения как описание горнего мира, где царит «особая, космическая, нечеловеческая, выше, чем человеческая, гармония». Отсюда следует, что словарная единица «мир» означает в данном контексте «гармонию» и не указывает на определенную пространственную площадку. Однако Минэ Тосио переводит «глубокий мир» словосочетанием, что означает «таинственный, труднопостижимый мир». Тем самым нарушается концепция строки, а за ней вся внутренняя структура стихотворения, что приводит к смысловым сдвигам на уровне всего сборника. Хаякава Мари в свою очередь вписывает переводную строку в содержание: $§V — «глубокая гармония, мир».

Лексему «глубокий» оба переводчика опосредованно связывают с образом моря, который впервые появляется на страницах сборника в стихотворении «Ни о чем не нужно говорить…». Обратим внимание на строку «Тёмная звериная душа» из этого стихотворения. Здесь Хаякава Мари акцентирует внимание на образе моря — причём этот образ в оригинале не присутствует, но появляется в переводных строках Щ. Иероглифическое отображение эпитета «звериный» значимо тем, что переводчик вводит исходную лексему двумя иероглифами: Щ и Ш , предъявляя читателям фурига — ной чтение только одного из них — иероглифа «зверь». Таким образом, семантическая структура тропа в переводе Хаякава сужается, не предоставляя реципиентам возможности другой интерпретации символического образа. По мнению Д. Сегала, в этом стихотворении «Мандельштам вводит мотив "до-вечности”, “пра-времени” и "архи-пространства”». Другими словами, подобная трансформация в языке перевода не раскрывает значения метафизического космоса и метафизической жизни в нем, указывая сразу на конкретный художественный троп — метафору.

Похожие записи

  • 21.12.2014 Модернизация экономики Известно, что с наступлением эпохи Мэйдзи и началом модернизации экономики началась также, согласно девизу Фу- Коку кёхэй , реорганизация японской армии и военно-морского флота по […]
  • 28.12.2014 Одинокий всадник Например, на ксилографии Утагава Ёсимунэ II «Одинокий всадник в снегах. Фукусима Ясумаса» генерал изображен верхом, со склоненной к шее коня головой в попытке защититься рукой от […]
  • 30.01.2015 Ритуальные комплексы Во время поездки надлежало следовать существующим религиозным обыкновениям. Совокупность ритуальных комплексов составляла круг безусловно значимых запретов, регулировавших […]
  • 18.01.2015 Буддийские условности Поскольку Какурэ кириситан верили в то, что это не позволит им попасть в рай, то они весьма старательно сопротивлялись этому на религиозном уровне. Иногда надгробные камни, на которых […]
Интересные записи

Copyright © 2014. All Rights Reserved.